1. Hallo Besucher!

    Du bist neu im Forum? Dann registriere dich hier, um Diskussionen beizutreten oder eigene Themen zu erstellen. Für die Registrierung ist es erforderlich, dass du einen Spielaccount bei Die Stämme hast.

    Andernfalls kannst du dich hier direkt einloggen.

    Falls du dein Passwort vergessen hast, kannst du hier ein neues Passwort anfordern.

    Information ausblenden

[Tool] DS Workbench

Dieses Thema im Forum "Tools" wurde erstellt von Torridity, 6. Juli 2008.

  1. mcdomi

    mcdomi

    Registriert seit:
    13. Apr. 2012
    Beiträge:
    4
    Zustimmungen:
    0
    Hallo :)
    Ich habe auch ein Problem und zwar habe ich das neuste DsWorkbench heruntergeladen, und nun funktioniert das Truppen einlesen nicht.
    Sprich wenn ich auf den truppen tab gehe und Crtl+C drücke passiert gar nichts.
    Bei den Gruppen ist es kein Problem diese einzulesen :b
    Ps ich spiele auf dem ch server.
    Lg domi
     
  2. MKich

    MKich

    Registriert seit:
    24. Sep. 2013
    Beiträge:
    23
    Zustimmungen:
    3
    Hallo
    Die Übersetzungen für die Schweizer Server (oder genereller gesagt für andere Server als de) waren zum Zeitpunkt vom Release noch nicht fertig. Die Variablennamen sollten sich nicht geändert haben, aber es sind neue dazugekommen (damit alle Parser übersetzt werden können). Getestet habe ich das für die CH Server nicht.

    Was ich so erkennen kann sollten der Truppenparser und der Gruppenparser funktionieren. Die anderen Parser (SOS, Diplomatie, Befehl, Bericht) werden noch nicht unterstützt.
    Die Files mit den Variablen für die Parser liegen unter Templates\Parser Lang\ (deines heißt ch.parserprop)
    Ich habe dir eine Unterhaltung geschickt in der wir das Problem suchen können.
     
  3. MKich

    MKich

    Registriert seit:
    24. Sep. 2013
    Beiträge:
    23
    Zustimmungen:
    3
    Bei der Schweizer und Französischen Übersetzung stehen die Umlaute falsch in der Datei drinnen
    Hier deshalb die korrigierten Files:
    #variables for suisse servers
    ch.troops.own=eigeni
    ch.troops.in.village=im Dorf
    ch.troops.outside=usw\u00e4rts
    ch.troops.on.the.way=untrw\u00e4gs
    ch.troops.place.from.village=Us d\u00e4m Dorf
    ch.troops.place.overall=Insgesamt
    ch.troops.place.in.other.villages=Truppen in anderen D\u00f6rfern
    ch.troops.commands=Bef\u00e4u
    ch.troops=Truppe
    ch.groups.all=???
    ch.groups.edit=bearbeite
    ch.attack.arrive.time=???
    ch.sos.defender=???
    ch.sos.name=???
    ch.sos.source=???
    ch.sos.destination=???
    ch.sos.arrive.time=???
    ch.sos.date.format=dd.MM.yy HH:mm:ss
    ch.sos.date.format.ms=dd.MM.yy HH:mm:ss:SSS
    ch.sos.wall.level=???
    ch.sos.troops.in.village=???
    ch.overview.groups=???

    #variables for french servers
    fr.troops.own=le tien
    fr.troops.in.village=dans le village
    fr.troops.outside=ext\u00e9rieur
    fr.troops.on.the.way=en campagne
    fr.troops.commands=Ordres
    fr.troops=Troupes
    fr.troops.place.from.village=De ce village
    fr.troops.place.overall=Total
    fr.troops.place.in.other.villages=Les troupes dans les autres villages
    fr.groups.all=???
    fr.groups.edit=\u00e9diter
    fr.attack.arrive.time=???
    fr.sos.defender=D\u00e9fenseur
    fr.sos.name=Nom:
    fr.sos.destination=Village attaqu\u00e9
    fr.sos.wall.level=Niveau de la muraille:
    fr.sos.troops.in.village=Troupes r\u00e9sidentes
    fr.sos.source=Origine:
    fr.sos.arrive.time=Heure d'arriv\u00e9e:
    fr.sos.date.format=dd/MM/yy HH:mm:ss
    fr.sos.date.format.ms=dd/MM/yy HH:mm:ss:SSS
    fr.overview.groups=???

    Generell sind die Übersetzungen noch nicht fertig. Falls jemand lust hat bitte einfach per PN an mich wenden dann kann ich erklären wie das übersetzen der Parser funktioniert.
    Die schweizer Version werde ich wenn sich keiner findet noch vor dem Release der nächsten Version übersetzen (die Release der nächsten Version kann aber noch dauern)
    Da ich selber kein Französisch spreche kann ich diese Übersetzung nicht anpassen
     
  4. CrisColorado

    CrisColorado

    Registriert seit:
    12. Feb. 2016
    Beiträge:
    4
    Zustimmungen:
    0
    Moin,

    ist die in der Hilfe beschriebene Funktion " Angriffe als IGMs verteilen" eigentlich noch aktiv? Oder gibt es diese inzwischen nicht mehr? Wenn sie noch aktiv ist, könntet ihr einmal erläutern, wie man diese nutzen kann. Ich habe dazu keine Möglichkeit in Befehlsübersicht gefunden.

    LG und besten Dank
     
  5. MKich

    MKich

    Registriert seit:
    24. Sep. 2013
    Beiträge:
    23
    Zustimmungen:
    3
    Hallo,

    Ich höre gerade zum ersten mal von so einem Feature :D
    daher bin ich auf Spurensuche gegangen. Hier die Ergebnisse:
    Das Feature gab es früher mal, es existiert derzeit "theoretisch" auch noch, allerdings wurde der Button mit dem man es benutzen konnte entfernt. (Im Commit für die Version 3.25)
    Ich tippe darauf, dass es entfernt wurde, weil die IGM-API eingestellt wurde (bei einer schnellen Forensuche hab ich allerdings überhaupt nix über die API gefunden; also weder etwas für noch dagegen, dass es sie noch gibt)

    Sollte die API noch existieren können wir den Button gern wieder hinzufügen zur nächsten Version. Falls nicht wäre es sinnvoll den Code aufzuräumen und die Hilfe anzupassen :)
     
    CrisColorado gefällt das.
  6. CrisColorado

    CrisColorado

    Registriert seit:
    12. Feb. 2016
    Beiträge:
    4
    Zustimmungen:
    0
    Danke für die Recherche. Wie kann man jetzt rausfinden ob es diese API noch gibt? Denn es wäre ein Mega feature für das Tool.

    Beste Grüße
     
  7. MKich

    MKich

    Registriert seit:
    24. Sep. 2013
    Beiträge:
    23
    Zustimmungen:
    3
    Ich hab nachgefragt, die API gibts nimmer

    jetzt gibts 2 Möglichkeiten:
    a) Den Code & das Feature komplett rausschmeißen
    b) Den Text der normalerweise in den IGMs landen würde in einem Textfeld anzeigen damit man ihn dann kopieren kann

    ich würde eher zu a tendieren (da man die Befehle ja eh schon als BB-Codes exportieren kann) , es sei denn jemand wünscht sich b (dann kann ichs implementieren)
     
  8. CrisColorado

    CrisColorado

    Registriert seit:
    12. Feb. 2016
    Beiträge:
    4
    Zustimmungen:
    0
    Ich persönlich bin für b) :) Aber das liegt nicht in meinem Ermessen dies zu entscheiden.

    Besten Dank.